新闻

第八届新加坡莱佛士国际文化艺术节

第八届新加坡莱佛士国际文化艺术节

The 8th Singapore Raffles International Cultural & Arts Festival


新加坡莱佛士国际文化艺术节,于中新建交35周年之际璀璨绽放。作为融合中西、链接全球的文化坐标,本届艺术节立足国际视野,深度融合中西文化精髓,倾力打造集大师课、音乐盛典、文化沙龙及名校研学于一体的高水准艺术,我们以音乐为纽带,构建多维度交流平台,让参与者在教育与实践的碰撞中,领略中新文化交融的无限魅力。


The Singapore Raffles International Cultural & Arts Festival shines brilliantly on the occasion of the 35th anniversary of diplomatic relations between China and Singapore. As a cultural landmark that bridges East and West while connecting the world, this edition of the festival is grounded in a global perspective and deeply integrates the essence of both Eastern and Western cultures. Committed to excellence, the festival presents a high-level artistic platform encompassing masterclasses, grand music celebrations, cultural salons, and academic visits to prestigious institutions. Using music as a unifying thread, we aim to build a multidimensional platform for exchange, enabling participants to experience the boundless charm of Sino-Singapore cultural fusion through the dynamic interplay of education and practice.



世界音乐大师课

World Music Masterclasses


特邀马来西亚、澳洲与印度等多元文化背景的顶尖音乐家亲临授课。参与者将近距离领略异域艺术精髓,打破文化边界,深度探索世界音乐的多元魅力与技巧。


Distinguished musicians from diverse cultural backgrounds—including Malaysia, Australia, and India—are specially invited to lead these sessions. Participants will gain close-up exposure to the essence of diverse musical traditions, transcend cultural boundaries, and engage in an in-depth exploration of the rich diversity and techniques of world music.



学术讲座与论坛

Academic Lectures & Forums


汇聚来自国内外的知名艺术家、教育家及行业专家,共同探讨音乐与表演艺术的发展趋势与教育理念。通过主题讲座、论坛及互动交流等多元形式,深入解析艺术创作、舞台实践与教学体系之间的内在联系,搭建高水平的学术交流平台。促进跨文化对话与学术融合,拓展青年艺术家的国际视野,推动艺术教育与实践的协同发展。


Renowned artists, educators, and industry experts from home and abroad come together to explore emerging trends and pedagogical approaches in music and the performing arts. Through keynote lectures, panel forums, and interactive exchanges, the program offers in-depth insights into the intrinsic connections between artistic creation, stage practice, and educational systems, establishing a high-level platform for academic dialogue. By fostering cross-cultural exchange and intellectual collaboration, the initiative broadens the international outlook of young artists and promotes the integrated development of arts education and professional practice.



音乐会展演

Concert Performances


融合舞台实践与学术探讨,邀请国内外优秀艺术家、青年演奏家及院校师生同台呈现多元风格的音乐作品。通过高水准的演出展示与现场交流相结合的形式,深入探讨作品诠释、演奏技法及艺术表达等核心议题,实现“以演促学、以学促研”的良性互动。


Integrating stage practice with academic inquiry, the program brings together distinguished artists, emerging performers, and faculty and students from leading institutions at home and abroad to present a diverse repertoire of musical works. Through a combination of high-caliber performances and on-site dialogue, it offers in-depth exploration of key aspects such as interpretation, performance techniques, and artistic expression, fostering a dynamic synergy of “learning through performance and advancing research through learning.”



线上比赛

Online Competition


本次赛事将聚焦来自中国大陆及港澳台地区,新加坡,马来西亚,越南,韩国,美国等地区诸多参赛者,同时为大家拓展自己的国际艺术视野。本届艺术节比赛赛事级别高,专业性强,规模大,比赛项目也更为广泛。


This year’s competition brings together a wide range of participants from Mainland China, Hong Kong, Macao, and Taiwan, as well as Singapore, Malaysia, Vietnam, South Korea, the United States, and beyond, offering a valuable platform to broaden participants’ international artistic perspectives. With a high level of prestige, strong professional standards, and an expanded scale, the competition features a wider range of categories and disciplines than ever before.


活动地址:新加坡莱佛士音乐学院

Venue: Singapore Raffles Music College



特邀名家 (按姓氏首字母排序)

Distinguished Guest Artists (in alphabetical order by surname)



鲍晓媛


山东艺术学院音乐学院副教授,硕士研究生导师,民乐系系主任。

Bao Xiaoyuan: Associate Professor at the School of Music, Shandong University of Arts; Master’s Supervisor; Head of the Chinese Instrumental Music Department.



陳伊瑜


中国文化大学国乐系副教授,硕士研究生导师,四象筝乐团团长。

Chen Yiyu: Associate Professor at the Department of Chinese Music, Chinese Culture University; Master’s Supervisor; Director of the Four Images Guzheng Ensemble.



丁雪纯


中央音乐学院古筝专业博士生,第十五届中国音乐金钟奖获得者。

Ding Xuechun: Doctoral candidate in Guzheng Studies at Central Conservatory of Music; winner of the 15th China Golden Bell Awards for Music.



樊慰慈


中国文化大学国乐系教授,研究生导师,筝艺之研创办人,作曲家,音乐学者。

Fan Weici: Professor at the Department of Chinese Music, Chinese Culture University; Master’s Supervisor; Founder of Zheng Art Research; composer and music scholar.



郜雅


郑州大学河南音乐学院古筝教师。

Gao Ya: Guzheng lecturer at the Henan Conservatory of Music, Zhengzhou University.



黄德欣


马来西亚古琴演奏家,新加坡南洋理工大学孔子学院考级顾问,马六甲古琴艺术协会顾问。

Ng Teck Hing: Malaysian guqin performer; assessment consultant of the Confucius Institute at Nanyang Technological University, Singapore; consultant of the Malacca Guqin Arts Association.



李宜洺


沈阳音乐学院古筝专业副教授,硕士生导师。

Li Yiming: Associate Professor of Guzheng at Shenyang Conservatory of Music; Master’s Supervisor.



李寒


中央音乐学院古筝专业博士,中国音乐最高奖-金钟奖,文华奖获得者。

Li Han: Doctoral candidate in Guzheng Studies at Central Conservatory of Music; recipient of China’s highest music awards, including the Golden Bell Award and the Wenhua Award.



刘芮含


中央音乐学院琵琶硕士研究生,中央音乐学院现代远程音乐教育学院师培项目琵琶授课教师。

Liu Ruihan: Master’s student in Pipa Performance at Central Conservatory of Music; Pipa instructor in the Teacher Training Program of the School of Continuing Education and Distance Learning, Central Conservatory of Music.



刘天明


博士,吉林大学艺术学院古筝专业副教授。

Liu Tianming: PhD; Associate Professor of Guzheng at the School of Arts, Jilin University.



李雅师


华中科技大学艺术学院古筝专业教师,毕业于中国音乐学院,获第十五届中国音乐金钟奖古筝比赛决赛入围奖。

Li Yashi: Guzheng instructor at the School of Arts, Huazhong University of Science and Technology; graduate of the China Conservatory of Music; finalist in the Guzheng Competition at the 15th China Golden Bell Awards for Music.



李濤


博士,韩国中央大学特任教师,韩国淑明女子大学金桂玉伽倻琴艺术团团长。

Li Tao: PhD; Special-appointed faculty member at Chung-Ang University, South Korea; Director of the Kim Gye-ok Gayageum Art Ensemble at Sookmyung Women's University.



彭丽颖


北京乐器研究所研究员,吉林师范大学副教授,硕士生导师。

Peng Liying: Research Fellow at the Beijing Musical Instrument Research Institute; Associate Professor and Master’s Supervisor at Jilin Normal University.



彭聪慧


新加坡莱佛士音乐学院华乐系教师,古筝专业硕士研究生导师。

Peng Conghui: Lecturer in the Chinese Music Department at Singapore Raffles Music College; Master’s Supervisor in Guzheng Studies.



任洲洋


四川音乐学院古筝专业副教授,CCTV十大古筝演奏家,金钟奖、文华奖获得者。

Ren Zhouyang: Associate Professor of Guzheng at Sichuan Conservatory of Music; selected as one of CCTV’s Top Ten Guzheng Performers; recipient of the China Golden Bell Award and Wenhua Award.



史玥


首都师范大学音乐学院教授,硕士生导师,学院学术委员会委会员,指导的学生多次入围“文华杯”艺术院校奖。

Shi Yue: Professor at the School of Music, Capital Normal University; Master’s Supervisor; member of the School Academic Committee. Her students have been repeatedly shortlisted for the “Wenhua Cup” Art School Awards.



孙润


北京语言大学艺术学院来华留学生古筝教师。

Sun Run: Guzheng instructor for international students at the School of Arts, Beijing Language and Culture University.



石璟


中国青年箜篌演奏家,中国音乐学院首位箜篌演奏专业学士。

Shi Jing: Young Chinese konghou performer; the first Bachelor’s degree graduate in Konghou Performance from the China Conservatory of Music.



王佐


新加坡莱佛士音乐学院华乐系主任,琵琶专业硕士研究生导师。

Wang Zuo: Head of the Chinese Music Department at Singapore Raffles Music College; Master’s Supervisor in Pipa Studies.



王茜


中央音乐学院青年教师,中央音乐学院团委副书记,中央音乐学院远程音乐教育学院师资培训古筝教师,香港古筝学会副会长。

Wang Qian: Young faculty member at Central Conservatory of Music; Deputy Secretary of the Youth League Committee of the Central Conservatory of Music; Guzheng instructor in the Teacher Training Program of the School of Continuing Education and Distance Learning; Vice President of the Hong Kong Guzheng Association.



王子谦


濮阳筝会会长,高校教师。

Wang Ziqian: President of the Puyang Zheng Association; university lecturer.



尹璐


武汉音乐学院古筝教授,硕士研究生导师,中国器乐系主任,湖北省音乐家协会古筝学会会长。

Yin Lu: Professor of Guzheng at Wuhan Conservatory of Music; Master’s Supervisor; Head of the Department of Chinese Instruments; President of the Guzheng Society of the Hubei Musicians Association.



杨晨


星海音乐学院国乐系副主任,琵琶专业副教授,硕士研究生导师。

Yang Chen: Associate Professor of Pipa at the Department of Chinese Music, Xinghai Conservatory of Music; Deputy Director of the Department; Master’s Supervisor.



余御鸿


博士,中国文化大学国乐系硕士研究生导师,四川师范大学音乐学院客座教授,御乐古筝乐团艺术总监。

Yu Yuhong: PhD; Master’s Supervisor in the Department of Chinese Music at Chinese Culture University; Visiting Professor at the School of Music, Sichuan Normal University; Artistic Director of the Yule Guzheng Ensemble.



杨雨桐


博士,中国音乐金钟奖古筝比赛最高奖获得者,天津音乐学院古筝专业教师。


Yang Yutong: PhD; recipient of the highest award in the Guzheng Competition at the China Golden Bell Awards for Music; Guzheng instructor at Tianjin Conservatory of Music.



姚欣


香港古筝演奏家,香港演艺学院、香港中文大学古筝专业导师,筝音乐音乐总监。

Yao Xin: Hong Kong-based guzheng performer; instructor in Guzheng at The Hong Kong Academy for Performing Arts and The Chinese University of Hong Kong; Music Director of Zheng Music.



杨阳


古筝演奏家,中国戏曲学院古筝副教授。

Yang Yang: Guzheng performer; Associate Professor of Guzheng at China National Academy of Chinese Theatre Arts.



张适语


音乐艺术博士,香港大学客座教授,北京大学客座教授特邀导师。

Zhang Shiyu: Doctor of Musical Arts; Visiting Professor at University of Hong Kong; Visiting Professor and invited mentor at Peking University.



鐘梓華


台湾青年古筝演奏家,中央音乐学院硕士研究生,广西民族乐团青年古筝演奏员。

Zhong Zihua: Young Taiwanese guzheng performer; Master’s student at Central Conservatory of Music; young guzheng performer with the Guangxi Ethnic Orchestra.



赵真


武汉音乐学院硕士,筝无忧线上平台创始人。

Zhao Zhen: Master’s graduate of Wuhan Conservatory of Music; Founder of the online platform Zheng Wuyou.


(名家持续邀请中)

(Additional distinguished artists are continuously being invited)


*注:本次艺术节名家如遇行程变动,主办方有权调整,活动最终解释权归主办方所有。

Note: In the event of any scheduling changes involving the invited distinguished artists, the Organizing Committee reserves the right to make necessary adjustments. The Organizing Committee reserves the final right of interpretation for all matters related to the event.


留学咨询

Study Abroad Consultation


针对有志于赴新深造的学子,提供权威的一站式留学咨询。涵盖艺术院校申请、学业规划及政策解读,助力学子精准对接国际教育资源,开启未来艺术之路。


For students aspiring to pursue further studies in Singapore, authoritative one-stop study abroad consultation services are provided. The program covers applications to arts institutions, academic planning, and policy interpretation, helping students effectively access international educational resources and embark on their future artistic journeys.



狮城艺术之旅

Lion City Art Tour


结合艺术节安排特色文化游览与休闲体验,带领学员深入了解新加坡多元文化及城市魅力,让艺术学习与生活体验相结合。


In conjunction with the festival program, participants will enjoy curated cultural excursions and leisure experiences designed to showcase Singapore’s rich multicultural heritage and vibrant urban charm. This initiative integrates artistic learning with immersive lifestyle experiences, offering a deeper understanding of the Lion City.


滨海湾花园和鱼尾狮公园

Gardens by the Bay & Merlion Park



圣淘沙环球影城

Universal Studios Singapore, Sentosa



四星级酒店

4-Star Hotel Accommodation



DAY 1

2026年8月16日

抵达樟宜机场,办理酒店入住。


DAY 2

2026年8月17日

上午10:00——下午2:00

金沙和滨海湾花园

下午3:00——5:00 

世界音乐大师课

晚上6:30——8:30 

讲座


DAY 3

2026年8月18日

上午10:00——12:00

 排练

下午2:00—— 3:00

参观莱佛士音乐学院和留学讲座

 下午 3:00——5:00

 学术论坛

晚上7:30——9:30 

交流音乐会


DAY 4

2026年8月19日

游玩圣淘沙环球影城


DAY 5

2026年8月20日


返程:圆满结束美好的艺术之旅,带着满载的美好回忆返程回国!


特别说明:以上为概括行程,具体安排请以实际执行版本为准!


Program Schedule


16 August 2026 | Day 1

Arrival at Changi Airport, Singapore.

Hotel check-in and accommodation arrangements.


17 August 2026 | Day 2


10:00 AM – 2:00 PM: 

Visit to Marina Bay Sands & Gardens by the Bay

3:00 PM – 5:00 PM:

 World Music Masterclass

6:30 PM – 8:30 PM: 

Academic Lecture


18 August 2026 | Day 3


10:00 AM – 12:00 PM: 

Rehearsal Session

2:00 PM – 3:00 PM:

 Visit to Singapore Raffles Music College & Study Abroad Lecture

3:00 PM – 5:00 PM: 

Academic Forum

7:30 PM – 9:30 PM:

 Exchange Concert


19 August 2026 | Day 4


Full-day excursion to Sentosa Island, including Universal Studios Singapore.


20 August 2026 | Day 5


Departure: Conclude a memorable artistic journey and return home with wonderful memories.


Special Note: The above itinerary is for reference only. The final schedule is subject to the official program as implemented.


活动日期:2026年8月16日——8月20日

活动价格:13800人民币

陪同价格:10800人民币


Event Dates: 16–20 August 2026

Program Fee: RMB 13,800

Accompanying Guest Fee: RMB 10,800


费用包括


1.艺术节

(1)世界音乐大师课

(2)名家讲座

(3)学术论坛

(4) 交流音乐会

(5)线上比赛

(6)证书


2.地接

(1)新加坡4星酒店4晚住宿,含早餐,含WiFi(标间)

(2)新加坡接机和送机的交通

(3)往返酒店,活动会场和旅游景点的交通费用

(4)新加坡环球影城入场券

(5)全程空调大巴


*请在2026年7月30日前告知航班讯息。主办当局将安排接机服务。巴士准点出发,逾时不候,接机只送至酒店。


What’s Included in the Fee


1. Festival Program

(1)World Music Masterclasses

(2)Distinguished Guest Lectures

(3)Academic Forums

(4)Exchange Concert

(5)Online Competition

(6)Official Certificate of Participation


2. Ground Services (Singapore)

(1)4 nights’ accommodation in a 4-star hotel in Singapore (twin-sharing room), including breakfast and Wi-Fi

(2)Airport pick-up and drop-off in Singapore

(3)Transportation between hotel, event venues, and sightseeing destinations

(4)Admission ticket to Universal Studios Singapore

(5)Full-time air-conditioned coach transportation throughout the program


Important Notice:

Please provide your flight details by 30 July 2026. The organizing committee will arrange airport pick-up accordingly. The coach will depart on time as scheduled; late arrivals will not be accommodated. Airport transfer service is provided to the hotel only.


费用不包括

1. 往返新加坡机票

2. 申办个人出国护照

3. 在新加坡酒店内使用“房间电话、收费电视、行李搬运”等费用

4. 在新加坡境内“自愿参加的自费项目”,支付“服务员小费”等费用

5. 在新加坡期间,参赛者自身原因、自身疾病产生的人身和财产损失

6. 个人境外旅游保险

7.午餐与晚餐

8. 机场至酒店以外的其他交通费用

9. 因航班延误、天气等不可抗力因素导致的额外食宿及交通支出

10. 未按行程安排自行离团期间产生的所有费用

11.所有自费项目均需参赛者本人自愿选择并现场支付,主办方不承担由此引发的任何责任。


What Is Not Included in the Fee


1.Round-trip international airfare to Singapore

2.Passport application fees

3.Personal expenses at the hotel in Singapore, including room telephone charges, pay-TV services, and porterage fees

4.Optional personal activities within Singapore and gratuities for service staff

5.Any personal injury, illness, or property loss arising from participants’ own reasons during their stay in Singapore

6.Personal overseas travel insurance

7.Lunches and dinners

8.Transportation expenses other than airport–hotel transfers

9.Additional accommodation, meals, and transportation costs arising from flight delays, weather conditions, or other force majeure events

10.All expenses incurred during any period in which participants leave the group itinerary independently

11.All optional activities are to be chosen voluntarily and paid for on-site by the participant; the organizer assumes no liability arising therefrom


报名缴费账户


账户名称:ACE 99 CULTURAL PTE LTD

账号:512078403001

银行名称:OCBC

SWIFT/BIC CODE: OCBCSGSGXXX

BANK CODE:7339

银行地址:257 Bangkit Rd, #01-51/55


Registration & Payment Details


Account Name: ACE 99 CULTURAL PTE LTD

Account Number: 512078403001

Bank Name: OCBC Bank

SWIFT / BIC Code: OCBCSGSGXXX

Bank Code: 7339

Bank Address: 257 Bangkit Rd, #01-51/55, Singapore


主办单位:

Arts Association of Singapore 新加坡国际艺术协会


承办单位:

ACE99 Cultural Pte Ltd新加坡艾世国际文化公司


Organizing Body: Arts Association of Singapore (Singapore International Arts Association)

Executive Organizer: ACE99 Cultural Pte Ltd (Singapore ACE International Cultural Company)


报名咨询

Registration & Enquiries


新加坡介绍


01  Singapore|新加坡共和国


新加坡共和国(简称:新加坡),素有“狮城”之称,是全球最具活力与国际化的城市国家之一。这里经济高度发达,城市基础设施完善,现代与自然景观交相辉映。作为东南亚的重要枢纽,新加坡汇聚多元文化,主要族群包括华族、马来族与印度族,通用语言为英语、华语及马来语。在这座兼具包容与活力的城市中,传统与现代交融,呈现出独特而迷人的文化魅力。


The Republic of Singapore (commonly known as Singapore), often referred to as the “Lion City,” is one of the world’s most dynamic and international city-states. It boasts a highly developed economy, world-class infrastructure, and a harmonious blend of modern urban landscapes and natural scenery. As a key hub in Southeast Asia, Singapore is a multicultural society composed primarily of Chinese, Malay, and Indian communities. Its commonly used languages include English, Mandarin Chinese, and Malay. In this vibrant and inclusive city, tradition and modernity coexist, creating a unique and captivating cultural landscape.


02  新加坡美食介绍


新加坡是享誉全球的美食之都,以其多元文化融合而形成的丰富饮食风貌著称。受中华、马来、印度及娘惹文化的共同影响,新加坡美食在口味与烹饪方式上呈现出独特的多样性与融合性。从海南鸡饭、辣椒螃蟹等经典代表菜,到遍布全城的熟食中心丰富小吃,新加坡为食客提供了极具层次感的味觉体验。这种充满活力的饮食文化,正是新加坡多元文化交融的生动体现,使其成为全球美食爱好者向往的美食天堂。


Singaporean Cuisine


Singapore is a renowned culinary destination, celebrated for its rich diversity of flavors shaped by its multicultural heritage. Influenced by Chinese, Malay, Indian, and Peranakan traditions, its cuisine offers a harmonious blend of tastes and techniques. From iconic dishes such as Hainanese chicken rice and chili crab to a wide array of street food found in bustling hawker centres, Singapore presents an exceptional gastronomic experience. This vibrant food culture reflects the nation’s cultural fusion, making it a paradise for food lovers.



出行小贴士


关于天气与穿着

新加坡位于赤道附近,全年气候温暖湿润。8月以炎热天气为主,阳光较强,偶有阵雨。建议以轻便、透气的夏季服装为主,同时准备防晒用品(帽子、防晒霜、雨伞),并携带薄外套应对室内空调环境。


关于当地体验

在新加坡,日常饮食与文化体验都具有鲜明的多元特色。无论是在熟食中心、街区餐馆还是商场餐饮区,都可以接触到融合不同族群风味的本地美食。行程中可根据个人口味自由选择,体验城市日常生活的一部分。


关于日常开销

新加坡整体物价与中国主要城市相近。当地使用新加坡元结算,现金与电子支付并行,大部分场所支持国际银行卡及移动支付方式,日常消费较为便利。


关于城市出行

新加坡公共交通体系成熟且高效,地铁与巴士基本覆盖主要区域。常见出行方式为EZ-Link交通卡或手机支付方式。短途移动也可使用打车软件预约车辆,整体出行安全且规范。


关于公共规范

新加坡城市管理较为严格,尤其在公共卫生与环境方面有明确规定。例如公共区域禁烟、垃圾分类及排队秩序等,请在行程中保持基本的公共礼仪,共同维护良好的城市环境。


Travel Tips


Weather & Clothing

Singapore is located near the equator and has a warm and humid climate throughout the year. August is typically hot and sunny, with occasional brief showers. Lightweight, breathable summer clothing is recommended. It is also advisable to bring sun protection (such as a hat, sunscreen, and umbrella) as well as a light jacket for indoor air-conditioned environments.


Local Experience

Singapore offers a rich multicultural lifestyle and dining experience. From hawker centres to local eateries and shopping mall food courts, participants can experience a wide variety of dishes influenced by Chinese, Malay, Indian, and other Southeast Asian culinary traditions. Meals during the trip can be selected freely according to personal preference.


Daily Expenses

The overall cost of living in Singapore is comparable to major cities in China. The local currency is the Singapore Dollar (SGD). Both cash and electronic payments are widely accepted. Most establishments support international bank cards and mobile payment systems, making daily transactions convenient.


Transportation

Singapore has a well-developed and efficient public transportation system. The MRT and bus networks cover most major areas. Common modes of payment include the EZ-Link card or mobile payment options. Ride-hailing services such as Grab are also widely used for short-distance travel.


Public Regulations

Singapore has strict regulations regarding public order and cleanliness, particularly in areas such as smoking restrictions, waste disposal, and queuing etiquette. Participants are expected to comply with local laws and observe public manners to help maintain a clean and orderly environment.



更多咨询请扫描上方二维码


评论0条评论

    筝闻速递+关注

    中国古筝网新闻编辑

    TA发表的文章

    顶部